16
五月

日本古史(三) 中日交往

作者 : 海遠   在 遠東故事 Far East Story

日本的「古墳年代」(Tumulus Period),雖然已輸入漢字,仍缺乏文字紀錄;但日本的歷史學家,卻在中國的史書之中,找到一些提及日本的文字紀錄,可補充日本本土資料的不足。事例如下 –

書名 記載年代 內容

《漢書》 202BC–8BC 《地理志》 小國分立
《後漢書》 25–220AD 《東夷傳》 兩次遣使
《三國志》 220–280AD 《魏志.倭人傳》 邪馬台國遣使
《晉書》 280–420AD 《倭傳》 倭遣使
《南齊書》 479–502AD 《倭國傳》 倭王遣使
《梁書》 502–557AD 《倭國傳》 倭王遣使
《陳書》 557–589AD 《倭國傳》 倭王遣使
《隋書》 581–618AD 《倭國傳》 遣隋使 (用日本名稱)

另外,日本九州福岡市博物館 (Fukuoka City Museum) 中典藏與古代中國交流的証據 — 「漢倭奴國王」(Kan no Wanona no Kuni) 金印。

由此可見,日本早期是小國分立的。這些小國,都紛紛遣使到中國尋求封號,借中國之名來增强其統治地位。

陳壽著《三國志》記載東夷倭地有「邪馬台國」,併吞了約30個小國,其女皇「卑彌呼」遣使到魏,被賜予「親魏倭王」金印、銅鏡、絲綢織物等。由於漢語之「邪馬台」與日本語之「大和」(Yamato) 的發音非常相近,史學家據此相信,近畿的「大和國」在公元二百年(200AD)時已打出名堂。

公元六百年(600AD),日本「大和國」的統治者「聖德太子」改革官制律令,又派遣第一批「遣隋使」,由團長「小野妹子」帶領,到中國尋求邦交和學習機會。然而,「聖德太子」不滿意傳統「倭」的稱謂,自己用漢字改稱「大和」、「日本」。他在〈致隋文帝〉的國書是這樣開始:「日出國天子致日沒國天子書 ……」。隋文帝楊堅大為不滿,但礙於日本路遠,征討困難,只好客客氣氣,派隋使斐世清回訪日本,「日本」也就正式成為國名。

唐代是中國最强盛的時期,日本多次派出「遣唐使」到中國學習,「阿倍仲麻呂」就是其中一位。留學生中亦有數人成為佛教大師,例如:「最澄」開創「天台宗」;「空海」開創「真言宗」。

唐朝衰亡後,日本也廢止了「遣唐使」。

這篇文章發表 於 星期三, 五月 16th, 2007 8:41 下午 在 遠東故事 Far East Story. 你可以回應這篇文章透過 RSS 2.0 feed. 你可以 留下回覆, 或 引用 從你的個人網站.

留下回覆

Name
Mail (will not be published)
URI
廻響